Time Regained

Proust, Marcel. Remembrance of Things Past: Time Regained. Vol. 7. Translated by Stephen Hudson. Illustrated by Philippe Jullian. Chatto & Windus, 1960.

Reason read: to finally, finally, finally, finish the series started in honor of National Writing Month. As an aside, I heard that some people take a decade to read Proust so I don’t feel that bad!

I had to roll my eyes when I saw Gilberte and Albertine’s names as early as page two. Was this going to be another obsessive missive about these women? Had Albertine lived! That is the refrain. Not exactly. Time Regained, as the final installment of Remembrance of Things Past is exactly that – a circling back to remembering people, places, and experiences long since past. It is a mediation on society, aging, relationships, art, beauty, and truth. Proust even goes back to the first moments with his mother detailed in the first volume, Swann’s Way. We all grow old and we all learn things along the way. I am not sure what message Proust is trying to make with the aging of his nameless protagonist. He never really learns anything profound except that relationships are precious. Gilberte and Albertine are two women he never should have taken for granted.

Author fact: Since this is the final time I will be talking about Proust, let’s recap everything I said about him. I said he was compared to James Joyce but that Flaubert was one of his biggest influences. I gave you his full name and explained that he was a recluse. The term romans-fleuves was coined to describe his novels and that he spent a year in the army. He was also an essayist and a literary critic. The end.

Translator fact: Proust’s long-time translator, C. K. Scott Moncrieff past away before he could work on Time Regained. Stephen Hudson was able to make a translator’s dedication to the memory of Moncrieff, saying he was a friend and an incomparable translator. That touched me.

Book trivia: as the final book in the Remembrance of Things Past series, the eighth part was originally published in 1927.
Book trivia II: I was very happy to return to the Chatto & Windus series just so I could enjoy Philippe Jullian’s illustrations. “Berma” is really special, but so is “Madame Verdurin.”
Book trivia III: Time Regained was made into a movie in 2000. Nope. Haven’t seen it.

Nancy said: for the last time, the only thing Pearl said about the entire Remembrance of Things Past is that the term romans-fleuve first came about to describe Proust’s work.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Romans-Fleuves” (p 208).

Sweet Cheat Gone

Proust, Marcel. Remembrance of Things Past: The Sweet Cheat Gone. Vol. 6. Translated by C.K. Scott Montcrieff. Chatto & Windus, 1961.

Reason read: to continue the series started in November for National Writing Month. Obviously, I have skipped a month or two.

If The Fugitive was all about keeping Albertine hostage, The Sweet Cheat Gone is her escape. Albertine’s departure sets the stage for volume six. Proust has this way of capturing obsession and grief in all their painful intricacies. You know that moment, right before coming fully awake when you thinks maybe yesterday has all been some kind of horrible nightmare? But then remembrance brings back the horror with a vengeance. Yesterday’s reality is today’s truth. Proust’s narrator is constantly remembering the times he bused Albertine’s love. He couldn’t tell her she reminded him of paintings of other female forms because he didn’t want her to think of female nude bodies. His jealousies were that strong. After her departure, he is inconsolable; able to pick up his grief right where he left off before sleep; as if he had never closed his eyes. He repeatedly fixates on how to return the escaped Albertine back to him. If you don’t believe me, count the times Albertine’s name appears on every page. It got to the point where I wanted to please take this man out behind the barn and put him out of his misery.
It is so cliché to say, but you really do not know what you have until it is gone. Proust’s narrator is no different. He enjoyed hurting Albertine while she was in his possession, but upon hearing of her death he fixates on all the times he took her for granted or thought her company to be a nuisance. Her charms, her innocence was something to be scoffed at until she vanished. Now that he has lost her everything she touched (including “the pedals of the pianola she pressed with golden slippers”) becomes all too precious. He knows he has abused her and admits as much in the way he describes her departure as flight, escape, gone, and on the run. His obsession grows worse when he thinks her dead. He couldn’t even read newspapers because the mere act of opening and lifting one to his eyes brought back memories of Albertine doing the same.
In volume two there is a return to M. de Guermantes and Gilberte. Everything remains the same. Our nameless narrator is still looking for love wherever he can find it. His mother is unwilling to let him see just how much she loved him and that bothers him.

Quotes to ponder, “An impression of love is out of proportion to the other impressions of life, but it is not when it is lost in their midst that we can take account of it” (p 107) and “We wish to be understood, because we wish to be loved, and we wish to be loved because we are in love” (p 111). This last sentence is probably my all time favorite quote of Proust’s.

Author fact: For the first volume I told you Proust’s full name. In the second review I explained where the term romans-fleuve came from. In the third review I mentioned Proust spent a year in the army. In the fourth review I mentioned the influence of Flaubert, but by the fifth review I had run out of things to say (either that or I just forgot to add an author fact). Now, in this sixth review, my author fact is Proust was also an essayist. I won’t be reading any of his essays.

Book trivia: Sweet Cheat Gone is also called The Fugitive or Albertine Gone. So many different titles, I can’t keep track! Another tidbit of info: in the French text Albertine Disparue volume one ends before chapter two, “Mademoiselle De Forcheville.” It is at this time that the obsession with Albertine abruptly ends. She is not mentioned on every page life the first volume.

Nancy said: Pearl said absolutely nothing about this volume of Remembrance of Things Past.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Romans-Fleuves” (p 208).

The Prisoner

Proust, Marcel. Remembrance of Things Past. Translated by C. K. Scott Moncrieff. Modern Library, 1956.

Reason read: to continue the series started in November in honor of Proust.

Whatever you want to call this volume of Remembrance of Things Past, whether it be “The Prisoner” or “The Captive”, it is also for obvious reasons called “The Albertine Novel.” In the beginning of “The Captive/Prisoner” Albertine is the narrator’s mistress. As soon as she wants to visit friends he (as narrator finally named Marcel at times) bribes Albertine with furs and jewels to make her stay in his family’s Paris apartment. There he keeps a close eye on her. Despite this possessive nature, he (Marcel) soon grows tired of Albertine but cannot completely let her go, hence the title of prisoner or captive. He becomes progressively more jealous, possessive, obsessive to the point of borderline psychotic worrying and wondering about who Albertine is with, male or female. Her confession of a friendship with lesbians forces Marcel to stoop to spying to see if she has relationships with other women. As usual, Proust has his finger squarely on the pulse of human nature. Albertine is the epitome of freedom while Marcel embodies jealousy and rage.
Sadly, because I had to switch to another publication, this version does not have the beautiful and whimsical illustrations of the other volumes.

Lines to like, “People who learn some accurate detail of another person’s life at once deduce consequences which are not accurate, and see in the newly discovered fact an explanation of things that have no connexion with it whatsoever” (p 2).

Book trivia: The Prisoner was published posthumously. The next book to read is The Past Recaptured.

Nancy said: Pearl didn’t say anything specific about “The Captive” or “The Prisoner.”

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Romans-Fleuves” (p 208).

Cities of the Plain

Proust, Marcel. Remembrance of Things Past. “Cities of the Plain” Translated by C.K. Scott Montcrieff. Chatto and Windus, 1961.

Reason read: to continue the series started in honor of Proust’s birth month.

All of the usual suspects are back in volume seven of Remembrance of Things Past. Swann, Guermantes, Gilberte, and Albertine are alive and well. Proust delves deeper into human emotions and behaviors in Cities of the Plain. This time he explores sexual deception in the form of homosexuality as a pact sealed with Gomorrah. A great deal of the action takes place at Guermantes’ party. The narrator is not even sure he wants to go to the shindig, but he’s also not sure he has been invited. A certain snobbery permeates the narration. Words like scandal, society, position, connexion (sp), privilege, exclusivity, eminence, aristocracy, class, glamour, regal, and influence pepper the pages.
As an aside, I am growing weary of Proust’s long-winded-ness. The man can go on and on. Here is just one example, “It is with these professional organisations that the mind contrasts the taste of the solitaries and in one respect without straining the points of difference, since it is doing no more than copy the solitaries themselves who imagine that nothing differs more widely from organised vice than what appears to them to be a misunderstood love, but with some strain nevertheless, for these different classes correspond, no less than to diverse physiological types, to successive stages, in a pathological or merely social evolution” (p 27).
His obsession with sleep and memory continues. I do adore the illustrations by Philippe Jullian.

Best line of the book, “Everybody becomes different upon entering another person’s house” (p 207).

Author fact: according to the web, Proust was influenced by Flaubert.

Book trivia: Sodom and Gomorrah is the French title for Cities of the Plain.

Playlist: Beethoven

Nancy said: Pearl didn’t say anything specific about Cities of the Plain because she only mentions Remembrance of Things Past.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Romans-Fleuves” (p 208).

Guermantes Way

Proust, Marcel. “The Guermantes Way.” Remembrance of Things Past: In Search of Lost Time. Vol. 5 Reanslated by C.K. Scott Moncrieff. Illustrated by Philippe Jullian. Chatto & Windos, 1960.

Reason read: to continue the series started in November in memory of Proust’s death month. Obviously, I skipped a month.

As Proust’s narrator grows up his narrative becomes drier and less whimsical. There is a larger focus on French society and the titles within it. We move beyond intimate portraits of individuals, but Proust is careful to let his narrator grow through the people he meets and the obsessions he develops. TI was struck by the genius of lines well delivered. For example, “Perhaps another winter would level her with the dust” (p 275). In the end I found myself asking, how do you cope with a love that is held only by the games one plays? Is this a form of emotional hostage-taking? What will become of one so enamored with another?

Author fact: Proust spent a year in the army.

Book trivia: I have to admit even though I am three books into the Remembrance of Things Past series, I get confused about the different published titles. Someone said Guermantes Way is also called In Search of Lost Time: Finding Time Again. What the what?

Nancy said: Pearl did not mention Guermantes Way specifically.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Romans-Fleuves” (p 208). In all fairness, the individual titles of Remembrance of Things Past were not mentioned at all.

Within a Budding Grove

Proust, Marcel. Remembrance of Things Past: Within a Budding Grove. Translated by C.K. Scott Moncrieff. Chatto & Windus, 1966.

Reason read: to continue the series.

If you remember from Proust’s first volume of Remembrance of Things Past our narrator was looking back on his childhood. Now he is thinking back to when he was a young adult; the coming of age stage of life. This time he has a sweetheart named Gilberte, the daughter of M. Swann, and he still has a singular attachment to his mother. Many of the same characters that were in the first installment are back in volume two, only now they are more refined due to their changing circumstances. Family relations change. Gilberte starts to drift away. The chase of Gilberte seemed endless. Twenty pages later and our narrator is still stalking her; looking for excuses to connect with her. The turning point was when he decides to play hard to get himself. The head game of renouncing Gilberte and then realizing this could backfire and he could lose her forever had a very modern feel to it.
Most of the drama takes place in the seaside town of Balbec or Normandy, France. There are times when Within a Budding Grove drags. Entire pages are dedicated to the description of ladies gowns. Society’s dedication to cordial formalities and the quest for the value of Beauty were tiresome. Questioning the possibilities of happiness or suffering seems an age-old topic. Only when the narrator was looking for intellectual distraction in a dinner conversation did I find the situation funny. To see what others had done with the carnation wrapped in silver paper was relatable.

Quotes I liked, “My father had always meant me to become a diplomat, and I could not endure the thought of that…” (p 13) and “There is perhaps nothing that gives us so strong an impression of the reality of the external world as the difference in the positions, relative to ourself, of even a quite unimportant person before we have not met him and after” (p 341).

Author fact: Marcel Proust’s books coined the phrase “romans-fleuves” as a way to describe them.

Book trivia: Within a Budding Grove is also called In the Shadow of Young Girls in Flower.

Nancy said: Pearl does not say anything specific about Budding Grove.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called Romans-Fleuves (p 208).

Swann’s Way

Proust, Marcel. “Swann’s Way,” Remembrance of Things Past: In Search of Lost Time. Volume One. Translated by C.K. Scott Moncrieff. Illustrated by Philippe Jullia. Chatto & Windus, 1964.

Reason read: Proust died in the month of November. Read in his memory.

The theme of remembering: the way a cake tastes when dipped in tea; an involuntary memory when least expected. Like experiencing that first kiss, we spend our lifetimes trying to recreate all of the sensations of that first time of anything. It is impossible to do. Proust has a sensory understanding of the world at large and our place in it. Memories of certain foods or music or places have sentimental value because their taste, sound or sight are evocative of childhood’s sweet innocence. A simpler time is romanticized. Most of Swann’s Way takes place in the country home of Combray where Charles Swann is a guest of the unnamed narrator’s parents. Mr. Swann’s way is one of extreme correctness and high society. Much like the novels of Austen, not much happens in Swann’s Way. Proust’s focus is on society.
Dialogue is interesting and accurate. First talking about Mme. Sazerat’s dog and then jumping to Francoise’s asparagus is how dinner party patter often sounds.

Lines to like, “What an abyss of uncertainty whenever the mind feels that some part of it has strayed beyond its own borders; when it, the seeker, is at once the dark region through which it must go seeking, where all its equipment will avail it nothing” (p 59).

Author fact: Proust has been compared to James Joyce. Proust’s full name was Valentin Louis Georges Eugene Marcel Proust. No wonder he shortened it to just Marcel Proust! Proust was also a recluse due to health reasons.

Book trivia: my copy was illustrated by Philippe Jullian. Very lovely drawings.

Nancy said: Pearl used Proust as an example of an early roman-flueve.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Romans-Fleuves” (p 207).