Adventures and Misadventures of Maqroll

Mutis, Alvaro. The Adventures and Misadventures of Maqroll. Translated by Edith Grossman. Harper Collins, 1990.

Reason read: the eruption of the Nevado del Ruiz volcano in Columbia occurred in November of 1985. The Adventures and Misadventures of Maqroll did not take place in Columbia, but Alvaro Mutis was born in Columbia.

Maqroll the Gaviero’s life is told in a series of four novellas:

  • Amirbar (92 pages) – the time Maqroll spent mining for gold until his mining partner went crazy.
  • Tramp Steamer’s Last Port of Call (59 pages) – the love affair between a tramp steamer captain and a woman named Warda. As an aside, I want to be Warda when I grow up…or at least have her style.
  • Abdul Bashur, Dreamer of Ships (105 pages) – this story includes a scam involving imitation Turkish rugs.
  • Triptych on Sea and Land (111 pages) – “Appointment in Bergen,” A True History of the Encounters and complicities of Maqroll the Gaviero and the painter Alejandro Obregon,” and “Jamil.”

It’s as if Maqroll is in the back corner of a dimly lit bar whispering his secrets. His companions share these adventures with us. The adventures take the reader all over the world.

Lines I liked, “My companion’s words held a conviction he could not fully express” (p 30), “This is how we forget: Our affairs, no matter how close to us, are made strange through the mimetic, deceptive, constant working of a precarious present” (p 111), “Human beings, I thought, change so little, and are so much what they are, that these had been only one love story since the beginning of time, endlessly repeated, never losing it’s terrible simplicity or it’s irremediable sorrow” (p 151).

Music: “El Relicano,” “Espana Cani,”

Author fact: Mutis is from Columbia.

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “Hail, Columbia!” (p 90).

The Siege

Kadare, Ismail. The Siege. Translated by David Bellos. Canongate, 1970.

Reason read: Albania declared independence in November of 1912. They celebrate on the 29th. Read in honor of the day.

Kadare used his knowledge of the 1475 siege in Albania to write The Siege. It is not a factual nonfiction; not of actual events, but rather a retelling of war in general yet horrible terms; what any siege would sound, look, smell and even taste like. Using an army chronicler named Melva Celebi to tell the tale from the Turks’ (attackers) side of the siege, he described the actions of the janissaries, tumbrels, doctor, poet, astrologer, sultan, dervishes, architect, engineer, sappers, and wives. The alternating yet brief chapters were told from the perspective of the Albanians as they defended their citadel. Occasionally, the wives or prostitutes spoke of their perception of war.
Back to the plot: the attackers tried to breach the citadel walls with little success. First, a flurry of man to man combat. When that failed, their next move was to try to dig a tunnel up under the citadel. That also failed. Next the attackers tried to shut off the citadel’s main source of water. [As an aside, I thought using a thirsty horse to find the aqueduct was clever but cruel.] It was this tactic I found most disturbing. In order to know if the lack of water was affecting the besieged, the attackers needed a live Albanian to dissect to analyze his organs. This victim would signal if the enemy was weakened by dehydration. Not wanting to wait for the lack of water to take effect, the attackers then tried a new cannon which backfired (pun totally intended). The Turks’ final assault was to release diseased animals into the castle in hopes of poisoning the Albanians. Each attack was more frenzied than the one before while the besieged practiced stoic resilience.
In The Siege Kadare captured the utter gruesomeness of war: the chaos of men and horses screaming in pain, the slipperiness of blood and gore, the din of weaponry booming, the choking smoke, and stench of death everywhere. There is one striking scene when the chronicle and astrologer are observing a dead man’s face reflected in a shiny pool of oil, soon to be incinerated by the encroaching flames. This image will stay with me for a very long time. Kadare also describes the strategy of war: rations are running low. The attackers know they need another battle to lessen their numbers by 3-4 thousand men as a way to stretch supplies.

Line I liked, “Crows don’t pick out each other’s eyes” (p 236).

Author fact: Kadare was also a poet. He died when he was 88 years old.

Book trivia: The Siege was first titled The Drums of Rain but was changed to The Castle. The English translation is The Siege. It was the least unsatisfactory name for the English version.
And speaking of translation, I would love to know how they say willy-nilly in Albania.

Music: “Te Deum.”

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “Albania” (p 12). Just a note about the index for this book. There is a different book with the same title. Both books are under the same indexing, but they should have separate entries.

Giants in the Earth

Rolvaag, O.E. Giants in the Earth: A Saga of the Prairie. Translated by Lincoln Colcord. Harper & Brothers, 1927.

Reason read: a celebration of spring and Minnesota became a state in May.

Volume One of Giants in the Earth was published in Norway in 1924. The second volume was published a year later. Vern Lewis Parrington (editor) wrote an introduction. Rolvaag wrote the foreword. Forty-six pages later we begin the story…Per Hansa is moving his family from Minnesota to the the Great Plains of the Dakota Territory in the hopes of putting down roots.
A lot of comments have been made about Beret and her mental illness. Her uncontrolled fear of the Midwest was justified. She was in a strange land without the comfort of true community. There was an underlying fear of Indians – fear and fascination in equal measure. I am reminded of the 10,000 Maniacs’ song, “Gold Rush Brides” written by Natalie Merchant. The lines, “The land was free and the prices was right”, and “Who were the homestead wives? Who were the gold rush brides? Does anybody know?…Accounts of madness, childbirth, loneliness, and grief” are particularly poignant. When Beret uncovers an evil secret wrongdoing her husband committed she starts to question their entire relationship. She fears that evil everywhere and her husband seems oblivious to her growing concerns. No one in the community notices her distress until it is beyond breaking. They even make fun of her nonsense. Were they distracted by opportunity? Were they preoccupied with adversities such as the strain of long, harsh winters and plagues of locusts in the summers? Did they want to slough off their old world identities identities in the new world by choosing new names? The question becomes how does one honor traditions of Norway while forging a new existence in America?

Quote to quote, “But it was easier to warm his body than thaw his soul” (p 277).

Author fact: Rolvaag was born in 1876 on the island of Donna almost in the Arctic Circle.

Book trivia: The title comes from a Bible quote.

Nancy said: Pearl said Giants of the Earth is one of the earliest sagas written about the immigrant experience (More Book Lust p 123).

BookLust Twist: from More Book Lust in the chapter called “The Immigrant Experience” (p 123).

Hunting and Gathering

Gavalda, Anna. Hunting and Gathering. Translated by Alison Anderson. Riverhead Books, 2004.

Reason read: the Rock en Sein festival takes place in August. This year’s lineup includes Billy Eilish and Florence and the Machine. Since the festival takes place in Paris and so does the novel Hunting and Gathering I thought this would be a good match.

The concept behind Hunting and Gathering is super simple. Bring four very different people together and tell a story about how they coexist. Each has a personal tragedy; a difficulty finding solid ground either mentally, physically, or financially. For some, all three imbalances exist. Philibert is the understated hero who brings anorexically malnourished Camille to his barely furnished apartment. He is already sharing the space with overworked and underemotional Franck, a chef with very little time or patience for anyone except an ailing grandmother. Philibert is not without his own issues. He suffers from debilitating social anxiety. To compensate for a stutter, he dresses outrageously and is excessively polite. They all share common issues of loss, an inability to cope with family, and an undeniable fondness for one another. When Franck brings his grandmother to the dilapidated apartment as the fourth roommate the relationships grow deeper and more meaningful.

Confessional: this is one of the few translated works that I truly enjoyed.

Author fact: Different reviews call Hunting and Gathering either Gavalda’s second or third book.

Book trivia: Hunting and Gathering was made into a movie in 2007 called Ensemble C’est Tout.

Setlist: Andrea Bocelli, Bach, Hander, Jean-Jacques Goldman, Julio Iglesias, Marvin Gaye’s “Sexual Healing”, Phil Collins, Richard Cocciante, Roch Voisine, Tom Jones, U2, Vivaldi’s Nisi Dominus, Pavarotti, and Yves Montand.

Nancy said: Pearl says we can be charmed by Gavalda’s story of disparate misfits.

BookLust Twist: from Book Lust To Go from the chapter called “We’ll Always Have Paris” (p 258).

Guermantes Way

Proust, Marcel. “The Guermantes Way.” Remembrance of Things Past: In Search of Lost Time. Vol. 5 Reanslated by C.K. Scott Moncrieff. Illustrated by Philippe Jullian. Chatto & Windos, 1960.

Reason read: to continue the series started in November in memory of Proust’s death month. Obviously, I skipped a month.

As Proust’s narrator grows up his narrative becomes drier and less whimsical. There is a larger focus on French society and the titles within it. We move beyond intimate portraits of individuals, but Proust is careful to let his narrator grow through the people he meets and the obsessions he develops. TI was struck by the genius of lines well delivered. For example, “Perhaps another winter would level her with the dust” (p 275). In the end I found myself asking, how do you cope with a love that is held only by the games one plays? Is this a form of emotional hostage-taking? What will become of one so enamored with another?

Author fact: Proust spent a year in the army.

Book trivia: I have to admit even though I am three books into the Remembrance of Things Past series, I get confused about the different published titles. Someone said Guermantes Way is also called In Search of Lost Time: Finding Time Again. What the what?

Nancy said: Pearl did not mention Guermantes Way specifically.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Romans-Fleuves” (p 208). In all fairness, the individual titles of Remembrance of Things Past were not mentioned at all.

The Photographer

Guibert, Emmanuel, Didier Lefleve, and Frederic Lemercier. The Photographer: Into War-Torn Afghanistan with Doctors Without Borders. New York: First Second, 2009.

Reason read: Afghanistan gained its independence from British rule in July 1919.

I didn’t know what to expect when I read a review of The Photographer, calling it a “photographic graphic novel.” It is quite unique and simply put, amazing. In three parts, The Photographer tells the story of how the aid workers of Medecins Sans Frontieres, smuggled across the border from Pakistan into Afghanistan disguised as women in chadri, provided medical support to small communities during conflict. Didier Lefleve, a French photojournalist, traveled with the group to Zaragandara during the Afghan-Soviet War of 1986. In this district of Yaftali Sufla MSF establishes a field hospital while staffing a second one. The final part is Didier Lefleve’s nearly disastrous solo departure from Afghanistan. As the tagline for MSF reads, “We go where we are needed most,” The photographs and journal of Lefleve tell the entire story in intimate detail. It is a powerful print documentary.
It seems impossible for there to be humor in The Photographer, especially when you read of children with their eyes apparently glued shut and paralyzed by shrapnel, but it exists. One word: peaches. I confess. I giggled. That’s all I can say about that.
Most amazing fact: despite the reality they are fighting the Russians, Afghan doctors are able to obtain x-rays for patients, disguised as English speaking colleagues. they send men who are too old to be conscripted. No one suspects the men of being part of the resistance.

As an aside, I have supported MWF (known by the American subsidiary as Doctors Without Borders), for years. I first learned of the organization when Natalie would invite members to speak about their work during a set break in her concerts. I shared Natalie’s pride when they were awarded the Nobel Peace Prize in 1999. I appreciated learning about Juliette Fournot, the woman who started the US arm of Medecins Sans Frontieres.

Author facts: Emmanuel Guibert is an accomplished graphic novelist. I am only reading one of his works. Didier Lefleve died way too young at only 49 years of age. Frederic Lemercier was the mastermind behind the layout and coloring of The Photographer.

Book trivia: The English translation of The Photographer was publisher in 2009. Lefleve didn’t live long enough to see it. He passed from a heart attack in 2007.

Playlist: Michel Jonasz

Nancy said: Pearl called The Photographer “one of the best books” she read in 2009.

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “Afghanistan: Graveyard of Empires” (p 3).

Love in the Time of Cholera

Marquez, Gabriel Garcia. Love in the Time of Cholera. Translated by Edith Grossman. New York: Alfred A. Knopf, 1997.

Reason read: June is the most popular month for marriage.

Confessional: I have a way more personal connection to this story than I rightly should. To scratch the surface and say I love John Cusack’s movies should suffice. If you haven’t seen Serendipity, suspend your belief in reality and let yourself get lost in the possibility of things happening for a reason no matter how absurd.

The game of chess is like the game of love, one strategic move at a time. Who waits for over fifty-three years to possess the woman of another? Fear not! Florentino Ariza has not waited patiently or chastely for Fermina. Despite staying in the town of their romance, Florentino has womanized his way across a broken heart. All the while he has never forgotten the girl who stole his soul so completely as a young man. Fermina Daza, for her part, has gone on to marry the region’s most distinguished men and remains brutally loyal all the days of her marriage. Star crossed lovers from the start, Florentino and Fermina orbit one another. This is the time of cholera. The illness mimics the passions of love with burning fevers and uncontrolled trembling.

When I am eighty-one years old will my spouse know my routine so well he can send a message to the correct location just by noting the time of day?

Quotes to quote, “She did not permit herself the vulgarity of remorse” (p 182),”Years later, when Florentino Ariza had the resources to publish the book himself, it was difficult for him to accept the reality that love letters had gone out of fashion” (p 208).

Author fact: Marquez was exiled in Europe in the mid-1950s for writing articles which had upset the Columbian government.

Book trivia: Love in the Time of Cholera in part tells the story of Maquez’s parents.

Playlist: Mozarts’ “La Chasse,” Schubert’s “Death and the Marden,” “In Questa Tomba Oscura,” “When I Wake Up in Glory,” Enrico Caruso,

Nancy said: Pearl said absolutely nothing specific about Love in the Time of Cholera.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Latin American Fiction” (p 145).

Girl Who Kicked the Hornet’s Nest

Larsson, Stieg. The Girl Who Kicked the Hornet’s Nest. Translated by Reg Keeland. New York: Alfred A. Knopf, 2010.

Reason read: to finish the Millennium trilogy started in July.

As with all the other “Girl Who…” books in the Millennium trilogy, The Girl Who Kicked the Hornet’s Nest is “chaptered” by dates and picks up pretty much where The Girl Who Played with Fire left off. Authorities are still looking for Lisbeth Salander as a murderer, even though she has been brought to a hospital with three gunshot wounds, including one to the head. Her admittance into the hospital is the opening scene to The Girl Who Kicked the Hornet’s Nest, allowing Larsson to begin this final installment in a full sprint. This is no dainty dip-a-toe-in-the-pool beginning. Larsson cannonballs right into the action without fanfare. Meanwhile, Lisbeth’s half brother has killed a bunch of people, stolen a police cruiser and escaped into the unknown. All the while Salander’s murderous, revenge-seeking father is in the same hospital…only two doors down.
Larsson is long winded in some places and could have used a little more editing in others, but the last installment in the Millennium series does not disappoint. Lisbeth Salander gets more and more interesting with every chapter. You never want her story to end. Her trial is riveting.
The only element to The Girl Who Kicked the Hornet’s Nest I didn’t care for was the side story of Erika Berger and her stalker. For someone who calls Berger his best friend of twenty five years, Mikael Blomkvist was strangely missing from her drama.

Lines I liked, “History is reticent about women who were common soldiers, who bore arms, belonged to regiments, and took part in battles on the same terms a smen, though hardly a war has been waged without women soldiers in the ranks” (p 6).

As an aside, I sort of have an issue with the title of the book. As a rule, hornets are not solitary creatures. In a group they are called a “bike” so I would think the nest the girl kicked belongs to more than one hornet. Hornets, plural.
As an another aside, I just finished reading The Eye of the Leopard by Henning Mankell. Part of his story takes place in Sweden (Norrland, to be exact) so it was cool to see the same least populated region come up in The Girl Who Kicked the Hornet’s Nest.

Confessional: I don’t know why, because Larsson doesn’t go into great detail about the landscape, but I really would like to visit Sweden someday. I am more intrigued by the country by reading the Millennium trilogy than ever before. I wonder if iFit has a series in Sweden…?

Author fact: who knows how many other “girl who” stories Larsson could have come up with! He was only fifty when he died and he never saw the success of any of his Millennium books.

Book trivia: The Girl Who Kicked the Hornet’s Nest was made into a movie in Sweden.

Nancy said: Pearl said it was a sad day when Larsson died just after finishing the Girl Who Kicked the Hornet’s Nest.

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “Swede(n), Isn’t It?” (p 222).

Eye of the Leopard

Mankell, Henning. The Eye of the Leopard. Translated by Steven T. Murray. New York: Random House, 2009.

Reason read: Read in honor of Levy Mwanawasa Day in Zambia.

Jumping between Hans Olofson’s Swedish childhood in Norrland and adult life in Mutshatsha, Africa, Eye of the Leopard depresses its reader with hopelessness and failure. Hans tries to escape memories of a father driven to drink out of loneliness and a series of personal tragedies by embarking on the quest that once belonged to a now deceased girlfriend. Janine wanted to see the mission station and grave of a legendary missionary, but as a 25 year old white European, Hans is confronted with grim realities. Janine’s dream is not his to obtain. Not only is he sorely out of place due to ignorance, his skin color is monumentally hated. A series of abandonments haunt him: his father left him for the bottle, Janine died, his best friend disowned him, and his mother just plain vanished when he was a small child. Sweden was a mediocre existence; an ultimate dead end. Even Africa is not what he envisioned for himself. Despite being ready to leave as soon as he arrives, Olofson takes a job on an egg farm. His own actions confound him. While Africa gives him a clean slate from everyone who deserted him and every failure he experienced in Norrland, he can’t imagine calling a place like Africa home.
The title of the novel comes from Olofson’s obsessive hallucination of a leopard in the African bush. The leopard comes to be symbolic of everything Olofson can’t escape.

Quotes that got me, “It is a constant reminder of a sailor who wound up in the utterly wrong place, who managed to make landfall where there wasn’t any sea,” “In every person’s life there are ill-considered actions, trips that never needed to be taken,” and “He feels like a conman who has grown tired of not being unmasked.”

Author fact: Mankell traveled to Africa. Many suspect parts of Eye of the Leopard to be autobiographical.

Book trivia: Eye of the Leopard is a departure from Mankell’s Swedish mysteries. Incidentally, there was a National Geographic documentary of the same name produced in 2006. Completely unrelated to the book, though.

Nancy said: Pearl said nothing specific about Eye of the Leopard except to say it takes place in Zambia, just after it achieved independence.

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the penultimate chapter simply called “Zambia” (p 266).

By the River Piedra…

Coelho, Paulo. By the River Piedra I Sat Down and Wept: a Novel of Forgiveness. Translated by Al;an R. Clarke. New York: Harper Perennial, 2006.

Reason read: July is the month of summer romances…or returning to one. One of the most romantic places on earth, in my opinion, is Monhegan Island, Maine. Ten miles out to sea there is something about the smell of the salty ocean, the cries of gulls and crashing surf amidst summer wildflowers and dusky fireflies. Boats rock in the harbor shrouded by early morning fog. I was able to read the novella By the River… in two nights amidst all this on said island.
By the River Piedra romances its reader from start to finish. Protagonist Pilar is twenty eight years old and making her way through life as an independent and capable young woman in Spain. By coincidence she reunites with her boyfriend from eleven years ago. He has turned into a handsome spiritual guru who happens to be a much trusted healer. Together they rekindle their romance while on a journey to the French Pyrenees. Age and time have given them a fresh perspective on love, forgiveness, and spirituality.

Author fact: Coelho also wrote the more famous novel, The Alchemist, which is not on my list for whatever reason.

Book trivia: By the River Piedra… was an international best seller.

Nancy said: absolutely nothing.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Latin American Fiction” (p 144).

Blood Safari

Meyer, Deon. Blood Safari. Translated by K.L. Seegers. New York: Atlantic Monthly Press, 2009.

Reason read: Deon Meyer was born in the month of July. Read in his honor.

Young and beautiful Emma Le Roux thought she needed a body guard after at least two masked men broke into her South African home and tried to kill her. How does she know they wanted to kill her? They weren’t looking to steal anything and they weren’t typical vandals, so who were they exactly? What was their motive to harm her, someone with seemingly no known enemies? Was it a coincidence the violence arrived on her doorstep only after she starting asking questions about seeing her dead brother on television? In her mind she had a right to question what she saw for all she knew he had been dead for twenty years. According to to news program he was wanted for murder. Did Emma’s brother really brutally gun down four poachers? To find out the truth she enlists the help of Martin Lemmer, employed by the protection agency, Body Armor.
Lemmer, as he prefers to be called, is your typical strong, silent-type bodyguard. He has rules he refers to as “Lemmer Laws” that supposedly cannot be broken and yet he has a way of breaking them. The first Lemmer law is Don’t Get Involved with a client. He breaks that one almost immediately when he doesn’t believe Emma’s story and he lets his body guard down. Emma is nearly killed on his watch. Someone out there wants her dead in the worst way. Now Lemmer has gone from protecting Emma to seeking revenge on whoever hurt her.

As an aside, I couldn’t help but think of the viral honey badger video whenever a honey badger was mentioned. I couldn’t get the narrator’s voice out of my head!

Simple truth I had to quote, “The barrel of a gun changes everything” (p 19). Yes. Yes, it does.

Author fact: Meyer’s author picture on the back cover is interesting. He looks like he is dressed in a black turtleneck or high collared coat and yet he’s lying in the sand?

Book trivia: Blood Safari was translated from the Africaans.

Nancy said: Pearl said she couldn’t imagine Meyer’s Blood Safari taking place anywhere but South Africa because of the history of old wounds never healing. She also called Blood Safari “fast-paced and emotionally nuanced” (Book Lust To Go p 216)

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “South Africa (Fiction)” (p 215).

Renunciation

Rodriguez Julia, Edgardo. The Renunciation: a Novel. Translated by Andrew Hurley. New York: Four Walls Eight Windows, 1997.

Reason read: Puerto Rico’s Hostos Day is in January; to celebrate the birthday of Eugenio María de Hostos.

The year is 1753 in colonial Puerto Rico. Bishop Larra, desperate to bring calm to a slave population on the verge of revolt, arranges a marriage between Baltasar Montanez, a poor slave leader and Josefina Prats, the wealthy and white daughter of the secretary of state. The idea is to make the destitute population believe they can too can marry their way into wealth and equality; to calm black indignation and for a while it seems to work. There is peace in the community because if Baltasar can marry up…. Until Montanez’s true personality comes to light. He is not the hero everyone thinks he is. [As an aside, I tracked all of the different words and phrases used to describe Baltasar: enigma, hero, declasse, upstart, benefactor, traitor, puppet, emancipated slave, peacemaker, verbsoe, rhetorical, slightly pompous, of great intelligence, well-pleased, cynical, intruder, black, cane-cutter, handsome, a figure of profound historical significance…I could go on.] Here is a commentary on not only Puerto Rico’s political climate in the eighteenth century, but a study in human nature. Was the marriage orchestrated by Bishop Larra? Was the bride’s father involved from the beginning? Who holds the lie and who lives the truth?
A word of warning. Obviously, as most arranged marriages go, Baltasar and Josefina’s marriage is not a sexual one. Her enjoyment comes from peeping through the keyhole to spy on Baltasar’s legendary yet unimaginative orgies.

Author fact: Julia has received a Guggenheim fellowship.

Book trivia: The Renunciation is Edgardo Rodriguez Julia’s first English-translated work.

Nancy said: Pearl called The Renunciation “difficult but exhilarating” and if you are interested in colonial Puerto Rico you shouldn’t miss it (Book Lust To Go p 57).

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “Cavorting Through the Caribbean: Puerto Rico” (p 52).

On the Ocean

Pytheas of Massalia. On the Ocean. Translated by Christina Horst Roseman. Chicago: Ares Publishers, Inc., 1994.

Reason read: December is a good time to visit Greece, if you are so inclined to travel this holiday season.

Probably the biggest take-away I got from Christina Horst Roseman’s translation of On the Ocean was that Pytheas did not intend it as a sailing guide. What is amazing is that despite eighteen known ancient writers making reference to Pytheas over an 850 year-span, his original writings do not exist at all. It is obvious that On the Ocean was an important document but what happened to it? How was it not preserved in some way? In addition, Roseman states, “special problems are also raised by the work of two authors who probably made use of Pytheas, but in whose surviving work he is not named” (p 18). Wouldn’t that be considered plagiarism…if they had such a thing back then? A great deal of Roseman’s text is comparing what Strabo, Polybios and Pliny wrote as they were considered rivals of Pytheas.

Author fact: Roseman admits that through the years, because not a shred of Pytheas’s original writings exist, “assumptions have been accepted” about On the Ocean. I think that would be true of anything without substantiated proof. Rumor becomes real after awhile.

Book trivia: On the Ocean has an index of Greek words but no dictionary. There are quite a few passages in Greek without translation so right away I found it inconvenient.

Nancy said: not much aside from the writings of Pytheas don’t exist anymore.

BookLust Twist: from Book Lust in the chapter called “Here Be Dragons: the Great Explorers and Expeditions” (p 111).

the dancer and the thief

Skarmeta, Antonio. the dancer and the thief. Translated by Katherine Silver. New York: W.W. Norton & Company, 2008.

Due to overcrowding in a Chilean prison a select group of nonviolent prisoners have been granted amnesty by the President and released. From this prison come Angel Santiago and Nicholas Verga Gray. On the inside they were just criminals with numbers. On the outside they are vastly different from one another, yet nevertheless their lives are destined to intersect. Again. Twenty year old Santiago is anxious to avenge the horrible abuses he suffered in prison at the hands of other inmates as well as the warden. Sixty year old Gray wants nothing more than to put his life as a master thief behind him and reconnect with his estranged wife and son. Zealous protege meets reluctant master. Meanwhile, the prison warden, knowing that his life is in danger now that Angel Santiago has been freed, allows a violent inmate to go free for one month. While the rest of the world thinks this prisoner is in solitary confinement he is on the hunt for Angel Santiago. The mission is to kill him before he can kill the warden. If this wasn’t enough of a plot, add a teenage girl who has lofty dreams of becoming a dancer. Broke and broken Victoria meets broke and broken Angel. Now Angel needs money more than ever. Who better to get it from than a master thief? And, thanks to a dwarf, he has a plan.

Reason read: Chile gained her independence in April.

Author fact: Skarmeta is known for The Postman which I am reading…eventually.

Book trivia: The Dancer and the Thief was made into a movie in 2009 starring Ricardo Darin and Abel Ayala.

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “It’s Chile Today” (p 115). Here’s the head scratcher about this chapter. The subject of Chile is not under ‘C’ for Chile but rather ‘I’ for It’s. So, let’s say someone asked me what Pearl would recommend for books that have a connection to Chile. I wouldn’t find Chile in the table of contents unless I knew to skip C and go right to I. Odd. To be fair, there are a lot of chapters like this but this is the first time I noticed it.

Housekeeper and the Professor

Ogawa, Yoko. The Housekeeper and the Professor. Translated by Stephen Snyder. New York: Picador, 2009.

Told from the point of view of the unnamed housekeeper, The Housekeeper and the Professor is a beautiful yet complex tale about an unlikely relationship. She is a single mother to a ten year old boy, cleaning the house of a once-brilliant professor. He is a mathematician who suffered a traumatic head injury that has left him with a memory that lasts only 80 minutes at a time. It’s an unusual predicament. The housekeeper must reintroduce herself to the professor every day she comes to cook and clean for the man. If she is at his tiny bungalow more than 80 minutes she must reintroduce herself in the same day. To try to compensate for his lack of memory, the professor has pinned notes about his life to help him cope. Included in his notes are details about the housekeeper and her son who the professor calls, “Root.” Despite the obvious obstacles the professor and the housekeeper develop a beautiful friendship. At the “root” of their relationship is ten year old Root, baseball, and the undying love for a left-handed pitcher.

Line that bothered me to no end, “He traced the symbol in the thick layer of dust on his desk” (p 1). This bothered me because the title of the book is The Housekeeper and the Professor. The housekeeper is speaking about the professor’s desk. Hello? Shouldn’t the desk be rid of dust if she is the housekeeper or does the definition of housekeeping differ in Japan?

As an aside, it was interesting to read two different books that have a left-handed pitcher in the plot.

Reason read: Emperor Akihot was born in the month of December.

Author fact: Ogawa also wrote The Diving Pool which is not on my list to read but seems like the better book because the back of The Housekeeper and the Professor has praise for The Diving Pool.

Book trivia: The Housekeeper and the Professor is short, only 180 pages long.

BookLust Twist: from Book Lust To Go in the chapter called “Japanese Journeys” (p 117).